Na verdade, a palavra cancelamento para civís (seres pensantes) não existe em espanhol, suspeito que também não em português. É possível cancelar uma pessoa como um Uber, ou um pedido de Ifood? Não no nosso idioma a não ser que incorporemos semânticas que não são, e como os idiomas estruturam a vida e maneiras diferentes, um cancelamento continua um pedido ou um compromisso para Hispanoamérica (e suspeito que também para o Brasil), com uma tentativa moderna de transmutação linguística para o ser humano (que pensa diferente). Censurado é mais abrangente e categórico, mas aí imagino um senhor com óculos escuros, terno e gravata e a dialética bipolar do pode e não pode, igual ao coelhinho de Duracel. Federico García Lorca definiu este tempo cancelocensor com uma frase antológica, um mundo Duro con las espigas y blando con las espuelas.
