Num esforço excepcional e único, sincrónico e alinhado de todos os professores junto com o departamento acadêmico, acabamos de implementar um trabalho inédito que consiste na captação diária em campo e real de transferências português-espanhol depois de atuação (erros gerados em aula).
Isso nos permite o acopio de um banco de dados extremamente apurado, rico e exclusivo, que promove a redação contínua de uma Gramática contrastiva inédita e riquíssima para os nossos clientes.
Estas listas prévias obtidas segundo a atuação dos nossos alunos (transferências morfológicas, semánticas, sintácticas e fonéticas) nos fornecem a informação precisa para explorar dinámicas de correção por níveis (às vezes típicas, às vezes não) adequadas já não só à realidade sociolinguística brasileira (Método Vamos), que é muito ampla, como nos introduz num patamar mais concreto, que é o perfil competencial dos alunos segundo sua formação, origem, capacidade de aprendizado, e outras, variáveis cada dia mais inteligentes e que nos inspiram na procura de novas vias de pesquisas metodológicas.