Leer
En un equipo de trabajo, usar correctamente los pronombres personales y posesivos es fundamental para evitar malentendidos. Por ejemplo, decir “mi informe” o “su proyecto” permite identificar quién es responsable y qué pertenece a quién. En español, los pronombres y adjetivos posesivos cambian según la persona y el número, y a veces difieren del portugués, lo que puede causar confusión. Una comunicación clara fortalece el trabajo en equipo y ayuda a que todos comprendan sus tareas. Por eso, practicar estos elementos mejora la eficacia y el ambiente laboral. Recuerda que en portugués “seu” puede ser ambiguo, pero en español “su” debe usarse con cuidado para evitar errores. La práctica constante y la comparación entre ambos idiomas facilitan un buen uso de estos pronombres.