Leer
Em espanhol, o acento indica intensidade e não abertura vocal, como no português. Algumas palavras homófonas (que soam iguais, mas têm significados e funções diferentes) são diferenciadas pelo acento diacrítico. Exemplos incluem:
-
el (artigo) e él (pronome),
-
mi (determinante) e mí (pronome),
-
de (preposição) e dé (verbo, imperativo ou subjuntivo).
Esses acentos ajudam a distinguir as funções e significados das palavras no contexto.
Es importante señalar que en español, el acento no marca apertura de vocal, como sucede en portugués, sino que indica intensidad en la pronunciación.
Existen palabras homófonas, que se pronuncian igual pero tienen diferente significado y función gramatical. Algunos ejemplos son:
-
el y él;
-
mi y mí;
-
de y dé.
La forma de distinguirlas es mediante el acento diacrítico, que se coloca en la categoría gramatical superior para diferenciar el significado.
Por ejemplo:
-
él (pronombre) se acentúa, mientras que el (artículo) no se acentúa: "El hombre, le he visto a él".
-
mi (determinante) no se acentúa, pero mí (pronombre) sí: "Mi casa, no te olvides de mí".
-
de (preposición) no se acentúa, pero dé (modo verbal, imperativo o subjuntivo) sí: "Es de su incumbencia, quiere que se lo dé".
Download
Se deseja, faça o download do teste desta atividade aqui