Leer
Em espanhol, é essencial distinguir entre "el" (artigo definido), "él" (pronome pessoal masculino) e "ello" (pronome neutro). Este último substitui ideias ou situações já conhecidas no discurso e não tem equivalente direto em português, o que pode causar interferências. A correta identificação de cada forma evita confusões comuns na fala e na escrita.
El artículo definido "el" y el pronombre personal "él" suelen generar interferencias, especialmente en estudiantes lusohablantes, por su similitud fonética y su proximidad al neutro "-lo", que en español no existe como forma independiente. Es importante diferenciar "el" (artículo masculino singular) de "él" (pronombre personal) y de "ello", una forma neutra que funciona como pronombre referencial de algo abstracto o previamente mencionado.
Por ejemplo:
-
El coche está aparcado → artículo definido.
-
Él no dijo nada → pronombre personal masculino.
-
Habló de ello muy bien → pronombre neutro que sustituye una idea o situación conocida por el contexto.
No debe confundirse "él" con la forma singular de "ellos", ya que su función es gramaticalmente distinta. La forma "ello" aparece sobre todo en registros más formales o literarios y no tiene equivalente directo en portugués, lo que puede aumentar la confusión.