(11) 3083-3334 / (11) 98541-8425

Acesso para usuários

Apañar, un verbo que no es lo que estás pensando

Revista Vamos Contigo 221 - Español Plus - Vida sana
Segundo Villanueva / São Paulo, 22 de Abril de 2011

Leer

Em espanhol, o verbo “apañar” originalmente significa pegar ou colher, mas hoje é mais usado com o sentido de arrumar ou se arrumar. A expressão reflexiva “apañárselas” indica a capacidade de se virar ou resolver problemas com poucos recursos. É muito comum na linguagem coloquial e mostra autonomia e praticidade.


 

Etimológicamente, apañar significa coger, agarrar o tomar. Aunque este sentido original aún se conserva, su uso es hoy en día más limitado y aparece sobre todo en contextos rurales o tradicionales, como en la recogida de aceitunas, frutas del huerto, manzanas, etc.

El uso más frecuente de "apañar" en la actualidad se asocia a la idea de arreglar, acicalarse o poner algo en orden. Por ejemplo:
– Me he apañado un vestido con lo que tenía en casa.
– Voy a apañarme un poco antes de salir.

Además, destaca la expresión "apañárselas", que indica capacidad de adaptación, habilidad para resolver situaciones con pocos medios o en circunstancias adversas.
– Se las apaña muy bien con poco dinero.
– ¿Cómo te las apañas para llegar a todo?

En esta construcción, el verbo siempre va acompañado de dos pronombres: uno variable (me, te, se, nos, os) que se adapta a la persona, y otro invariable (las), que forma parte fija de la expresión.
– Me las apaño, te las apañas, se las apaña...

Esta locución verbal es muy común en el habla coloquial y refleja ingenio, practicidad y autonomía en la vida cotidiana.

 

Escuchar

Download

Se deseja, faça o download do teste desta atividade aqui

Responder

1 questão

Elige la opción correcta

  • a.  
  • b.  
  • c.