Leer
Em espanhol, o verbo “apañar” originalmente significa pegar ou colher, mas hoje é mais usado com o sentido de arrumar ou se arrumar. A expressão reflexiva “apañárselas” indica a capacidade de se virar ou resolver problemas com poucos recursos. É muito comum na linguagem coloquial e mostra autonomia e praticidade.
Etimológicamente, apañar significa coger, agarrar o tomar. Aunque este sentido original aún se conserva, su uso es hoy en día más limitado y aparece sobre todo en contextos rurales o tradicionales, como en la recogida de aceitunas, frutas del huerto, manzanas, etc.
El uso más frecuente de "apañar" en la actualidad se asocia a la idea de arreglar, acicalarse o poner algo en orden. Por ejemplo:
– Me he apañado un vestido con lo que tenía en casa.
– Voy a apañarme un poco antes de salir.
Además, destaca la expresión "apañárselas", que indica capacidad de adaptación, habilidad para resolver situaciones con pocos medios o en circunstancias adversas.
– Se las apaña muy bien con poco dinero.
– ¿Cómo te las apañas para llegar a todo?
En esta construcción, el verbo siempre va acompañado de dos pronombres: uno variable (me, te, se, nos, os) que se adapta a la persona, y otro invariable (las), que forma parte fija de la expresión.
– Me las apaño, te las apañas, se las apaña...
Esta locución verbal es muy común en el habla coloquial y refleja ingenio, practicidad y autonomía en la vida cotidiana.
Download
Se deseja, faça o download do teste desta atividade aqui