Revista Vamos Contigo 127 - Expresiones idiomáticas - Los deseos
España aquí, curso de espanhol em São Paulo / São Paulo, 10 de Março de 2011
Leer
Las oraciones desiderativas en español y portugués expresan deseos, anhelos o aspiraciones que generalmente no se han cumplido o cuya realización es incierta.
Características principales
Aspecto | Español | Portugués |
---|---|---|
Uso del subjuntivo | Muy frecuente. | Muy frecuente. |
Marcadores comunes | Ojalá, quisiera, desearía, que... | Oxalá, tomara, gostaria, desejaria, que... |
Expresiones populares | Ojalá venga pronto. | Oxalá ele venha logo. |
Formalidad | Se usan condicionales para mayor cortesía. | Uso del condicional para mayor cortesía. |
Estructuras negativas | Ojalá no llueva. | Oxalá não chova. |
Comparación gramatical
Español | Portugués | Explicación |
---|---|---|
Ojalá puedas venir. | Oxalá você possa vir. | Se utiliza el presente de subjuntivo. |
Desearía que estuvieras aquí. | Gostaria que você estivesse aqui. | Se utiliza el condicional y el imperfecto de subjuntivo para cortesía. |
Que tengas suerte. | Que você tenha sorte. | Uso del subjuntivo sin marcador explícito. |
Quisiera que me llamaras. | Gostaria que você me ligasse. | Estructura formal con condicional. |