Leer
______________________________________________
Tipo de atividade: Gramática / tradução
Nível: Inicial, Intermediário (A1 - A2 - B1 - B2)
Duração aproximada: 6 minutos
Créditos: 1
Objetivo: Muy parecida con la actividad anterior (7, Expresiones idiomáticas), pero con enfoque en los problemas que surgen entre los idiomas español y portugués, denominados transferencias negativas.
Técnica: Conjugación verbal. La actividad pretende que incorpores el significado de la expresión y que, principalmente, lo más complicado, sepas utilizarla conjugando correctamente los verbos.
España aquí / Cursos de espanhol. ©ESPANAAQUI.com.br A propriedade intelectual das atividades pertence a España aquí e podem ser divulgadas mencionando as fontes.
_______________________________________________
Departamento pedagógico
Actualizado el DOMINGO 31/10/2010, 13:02 horas
1. EXPLICACIÓN
"Esta expresión siempre nos puso en alerta por el diferente uso que los dos idiomas hacen de ella.
El marcador “en compensación” se utiliza para unir dos proposiciones informativas opuestas: “Trabajé mucho, en compensación, el fin de semana fue fantástico”. Esto en español.
En portugués no lo tenemos tan claro, y escuchamos frases tales como: “Comí mucho, en compensación la semana pasada solo sopa de sobre y salchichas”. Es decir, las proposiciones informativas “no se compensan”, parecen ofrecer contenidos informativos opuestos, o complementarios, o simplemente en la misma línea argumentativa.
Es necesario confirmar que realmente el significado de la proposición informativa no es necesariamente “neutralizadora o compensadora” y en español, sí."
2. EL TESTE DE LA CnPEa (ÁREA RESTRINGIDA PARA ALUMNOS). IMPORTANTE: realiza primero la CnPEa que está más abajo y vete al Teste inmediatamente después. Publicación prevista: 03 de noviembre.
Elige el marcador correcto (en compensación, sin embargo, todavía)