LAS CANTIGAS DE ALFONSO X EL SABIO (II)

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=x_ue0sadJF0[/youtube]

TEMÁTICA
La devoción mariana estaba en auge. Frailes, clérigos y caballeros en general participaban de ella. El rey alentaba en sus cantigas a poetas y juglares para que dedicaran sus esfuerzos e inspiraciones a la «Santa Dama».
Las Cantigas —o Cántigas— de Santa María (mediados del siglo XIII-1284) constituyen el cancionero religioso medieval de la literatura en galaico-portugués, frente al profano que estaría constituido por las cantigas de amigo, de amor y de escarnio, tal como hemos visto hace un momento.
Se trata de un conjunto de aproximadamente 420 composiciones en honor a la Virgen María. La mayoría son cantigas que relatan milagros sucedidos con la intervención de María, denominadas Cantigas de miragre.
A lo largo de toda la colección, a cada diez piezas aparece una que no es narrativa, sino que tiene una intención más lírica. Estas son conocidas como las Cantigas de loor. En ellas se alaba a la Virgen María, se agradece su actitud mediadora o se cantan sus virtudes. Tienen carácter hímnico. Este es el caso de la Cantiga nº 100, titulada santa María,strela do dia en la que se nos presenta a la virgen como la estrella que ha de guiarnos hacia Dios.

 

 

 

LAS CANTIGAS DE ALFONSO X EL SABIO (I)

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=Hl-ObHfUOzc[/youtube]

La Cantiga

El término de Cantiga, cantar o cantica, se utilizó ampliamente en Castilla hasta la mitad del siglo XV para designar una composición lírico-musical. Podía ser sacra o profana, en lengua galaico-portuguesa.

De las 2.000 cantigas galaico-portuguesas conservadas en los diferentes cancioneros bajomedievales, solamente las 6 obras atribuidas al juglar de Vigo Martín Codax y las pertenecientes al corpus conocido como Cantigas de Santa María se nos han conservado con música

A. Profana

Las Cantigas de amigo

Las Cantigas de Amor

Las Cantigas de escarnio

B. Religiosa

Las Cantigas de Santa María

 

EXPRESIONES

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=YyX6WnTlD6g[/youtube]

Tienes que escoger una respuesta que tenga un significado equivalente al del fragmento subrayado.

  1. No me lo repitas, Jesús me lo contó ayer con pelos y señales
    1. muy rápidamente   b. muy detalladamente   c. someramente
    2. Pensabais que erais muy listos, pero al final os la dieron con queso.
      1. engañaron   b. invitaron a queso   c. criticaron mucho
      2. En política hay que ir con pies de plomo.
        1. a paso lento   b. con zapatos especiales   c. con cautela
        2. El médico me dijo que estaba como un roble
          1. no tiene problemas   b. es una persona con mucho poder    c. está sanísimo
          2. Yo soy de los que siempre digo: “ mas vale pájaro en mano que ciento volando”
            1. los pájaros que vuelan valen menos   b. es mejor tener confianza en uno mismo   c. vale más lo seguro que lo posible
            2. ¡Eres un manazas!
              1. Tienes las manos enormes  b. eres un torpe  c. eres generoso
              2. Este político siempre acaba yéndose por las ramas.
                1. se desvía del tema  b. habla mucho  c. dice cosas muy interesantes
                2. Los importantes es tocar la fibra sentimentalde la gente.
                  1. El punto sensible  b.la fibra llorona   c. el nervio mayor
                  2. Antonia es la que siempre corta el bacalao
                    1. Ofrece comida  b. trabaja   c. destaca
                    2. Nadie se atrevía a hablar del asunto, pero llegó Luis María y puso el dedo en la llaga.
                      1. Habló del tema extensamente b. buscó una solución para el herido  c. tocó el asunto problemático

 

Adaptación de Luis María Maestro García

LA PRIMERA UNIVERSIDAD DE ESPAÑA

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=E-8liVd0GsE[/youtube]

 

El “ Studium Generale “  de Palencia es considerado y reconocido como el primer centro de estudios superiores .El origen de la primera Universidad española

HISTORIA

El rey Alfonso VIII de Castilla otorgó el reconocimiento oficial del “Studium Generale” de Palencia en el año 1.212, destacándolo como centro de estudios superiores de excelencia y concediéndolo también de  una renta anual para su mantenimiento. Ya, unos años antes, en el año 1208 había sido  reconocido eclesiásticamente.

Pero la fundación del “Studium Generale “de Palencia se remonta al siglo anterior,al siglo XII. Su fundación se data en el año 1.180 . Santo Domingo de Guzmán, fundador de los dominicos estudió en la universidad palentina en 1184.Entre 1222 y 1227 se formó en ella Gonzalo de Berceo.San Pedro Telmo también fue alumno allí.

Actualmente no quedan restos físicos de la universidad.

ASIGNATURAS Y TÍTULACIONES

Los alumnos de Palencia realizando los dos ciclos de enseñanza se les otorgaba el título de licenciados en Teología y Artes. Los dos ciclos eran: el Trivium (gramática, retórica y lógica) y el quadrivium (aritmética, geometría, astronomía y música).

También se destacó por sus estudios jurídicos complementarios.

DECLINIO

El fallecimiento del rey Alfonso VIII en 1214 trajo consigo el declive del centro. Más tarde en el año 1246 falleció el obispo Don Tello Téllez de Meneses , que había sido un gran impulsor y restaurador del centro universitario. El advenimiento de la Universidad de Salamanca y otros acontecimientos hicieron que en 1263 o un poco más tarde la Universidad dejase de existir.

Datos recogidos en http://www.palencia.uva.es/presentacion.php (Universidad de Valladolid, Campus de Palencia)

http://www.studyinspain.info  (Sitio oficial de Estudiar en España)

¿Qué ver en Madrid? ( y II ) MUSEOS

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=Gofm_MHzDNQ[/youtube]

       Madrid puede presumir de tener algunos de los museos más importantes del mundo. Te presento alguno de ellos.

A. Museo Del Prado. El Museo del Prado es el museo más famoso de Madrid y uno de los museos de arte más importantes del mundo. Entre sus artistas se encuentran pintores de la talla de Velázquez y Goya.

B. Museo Reina Sofía. El Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía es ofrece al visitante una extensa colección de obras de arte contemporáneo español. Entre sus artistas sobresalen nombres como Pablo Picasso, Salvador Dalí y Joan Miró.

C. Museo Thyssen-BornemizaEl Museo Thyssen-Bornemisza complementa las colecciones del Museo del Prado y Museo Reina Sofía. Se compone de más de 800 obras que la familia Thyssen-Bornemisza reunió durante dos generaciones.

Otros museos que yo recomiendo.

D. Fundación Lázaro Galdiano. Calle de Serrano, 122, Madrid. Este museo es pequeño pero muy variado: pinturas, esculturas, artes decorativas…

E. Museo Arqueológico Nacional. Se ubica en la calle Serano y ha sido reformado hace poco tiempo después de estar varios años cerrado para ese fin. Vale la pena visitar

F.  Real Academia de Artes San Fernando. Está ubicado muy cerca de la Puerta del Sol. Tiene grandes y clásicas firmas del arte español.

HABLAR CON REFRANES

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=qs3CPauQKno[/youtube]

     Muchas personas en España, sobre todo mayores y que se criaron en el mundo rural hablan frecuentemente con refranes. Otras, introducen de vez en cuando algún refrán.

Los refranes son sentencias o dichos populares, que reflejan, enseñan o aconsejan algo. “Cada día tiene su refrán y su afán”. “Cien refranes, cien verdades”.

El refranero es el reflejo de la sabiduría popular y se basa en la experiencia y en la observación. Sus temas son variados como la vida misma: trabajo: “El que hace un cesto hace ciento, si le dan mimbre y tiempo”. Relaciones humanas: “Buenos amigos y buenos abriles, uno entre miles”  Costumbres del  mundo rural: “Por San Saturnino mata tu cochino”. Clima: “Por los Reyes, los días y el frío crecen”. Santoral…Para todos los temas y situaciones de la vida  hay un refrán. “En las penas  y afanes consulta los refranes”. “Refranes y consejos todos son buenos”.

Por ser hijos de una época, puede ser que algunas ideas o pensamientos nos parezcan caducos para los días de hoy. Sin embargo otros muchos son aplicables y actuales.

Normalmente son frases en verso. Son pareados que riman en consonante o asonante. De esta manera es fácil  recordarlos. Prácticamente todos se componen de dos frases. Algunos no tienen verbos: “Al pan, pan y al vino, vino”. Otros tienen un verbo: “El dinero del mezquino anda dos veces el camino”. La gran mayoría tiene dos verbos:“Ande yo caliente y ríase la gente”.“ Hablando se entiende la gente”

     Entre personas que ya saben los refranes no es necesario decirles enteros. El que habla dice:” A mal tiempo… Y la otra persona ya sabe como continúa: …buena cara”.

     Los refranes, normalmente tienen dos significados que están relacionados. Uno, literal. Y el otro aplicable a las personas. Por ejemplo: “A todo cerdo le llega su San Martín”. Primero tenemos que saber que el 11 de noviembre es referencia para hacer la matanza. El otro significado es que quien comete  maldades algún día le llegará su pena.

Luis María Maestro García

EL CAMINO DE SANTIAGO

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=ewS4dRyN8tw[/youtube]

 

       ¿Qué es?

Es una ruta de peregrinación que tiene como destino Santiago de Compostela en la Comunidad Autónoma de Galicia en España, y que tiene como objetivo venerar las reliquias del Apóstol Santiago el Mayor.

Durante la Edad Media tuvo gran importancia. Más tarde decayó y en nuestra época contemporánea, sobre todo a partir del año 1993 tomó otra vez un gran auge.

Orígenes

El nombre castellano de Santiago proviene del latín “Sanctus Iacobus”  y Compostela viene del latín “Campus Stellae” que significa Campo de la Estrella.

A finales del siglo VIII se difunde en el noroeste de la Península Ibérica, la leyenda  de que Santiago Mayor había sido enterrado en estas tierras, tras evangelizarlas. En el año 813, un ermitaño vio una estrella posada en el bosque Libredón. Se lo comunicó al obispo de Iría Flávia y juntos fueron donde estaba la estrella y allí descubrieron el sepulcro de Santiago.

Declive del Camino

El Camino de Santiago pierde el esplendor de los siglos anteriores. El Cisma de Occidente en 1378 agrava y divide a la Cristiandad. El siglo XV tampoco ayudó a su revitalización, plagado de acontecimientos desagradables en el viejo continente: guerras, hambre, peste, malas cosechas, sequías…

Época contemporánea

Es a partir del Año Santo Jacobeo de 1993 que el Gobierno Gallego decidió revitalizar el Camino de Santiago dándole un enfoque turístico, abriéndolo a personas con el perfil del peregrino religioso tradicional.        Desde entonces, hacer el camino a pie, o en bicicleta o a caballo es un destino que reúne miles de peregrinos con diferentes objetivos: religioso, espiritual, deportivo, cultural, gastronómico, ecológico…

El camino está indicado por flechas amarillas, postes, conchas y otras señales. La mayoría de los ayuntamientos, parroquias y asociaciones por donde pasa el Camino de Santiago ofrecen albergues gratuitos o por precios simbólicos.

El Consejo de Europa lo ha declarado “Primer Itinerario Cultural Europeo”. La UNESCO lo ha considerado  “Patrimonio de la Humanidad”.

 

      

TABLA COMPARATIVA DE PALABRAS DE LENGUAS ROMANCES

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=Hl-ObHfUOzc[/youtube]

lAS LENGUAS ROMANCES ( y XII- final)

Tabla comparativa entre las lenguas romances vivas en la Península Ibérica.

Latín Portugués Galego Asturleonés Español Manchego Murciano Aragonés Catalán Aranés
clave chave chave llave/chave llave guiave llabe, yabe clau clau clau
noctem noite noite nueche/nueite noche norche no(n)che nuei nit nueit/net
cantare cantar cantar cantar/cantare cantar cantal cantar/cantal cantar cantar cantar
capra cabra cabra cabra cabra crabra/crabro cabra/craba crapa cabra craba
lingua lingua lingua llingua lengua langua llengua luenga llengua llengua/yengua
platea praça praza plaza plaza praza plaza/praza plaza plaça plaça
pons ponte ponte ponte puente puente puente/poente puen pont pont/pònt
ecclesia igreja igrexa ilesia iglesia igresia ilesia ilesia església glèisa
hospitalis hospital hospital hospital hospital hojpital/horpital öppital hospital hospital espitau
caseus | Latín vulgar formaticum queijo queixo quesu/queisu queso querso que(s)so formache formatge hormatge/hromatge

 

Las homilíes d´Organyá

[youtube]Las homilíes d´Organyá[/youtube]LAS LENGUAS ROMANCES ( y XI)

 Entre los siglos X y XI la lengua catalana estaba ya formada y se distinguia claramente del latín de donde provenia. La lengua catalana aparece por primera vez en la documentación escrita en la segunda mitad del siglo XII. Se conservan textos catalanes jurídicos, económicos, religiosos e históricos del siglo XII, científico-filosóficos y literarios de los soberanos catalanes, de los tribunales, de los documentos jurídicos y de la comunicación administrativa. El primer texto conocido escrito íntegramente en catalán es la traducción de un pequeño fragmento del Liber iudiciorum , código de leyes visigótico, de la segunda mitad del siglo XII. El primer texto conservado escrito originalmente en catalán lo encontramos en la literatura religiosa: las Homilies d’Organyà, a finales del siglo XII-principios del siglo XIII. Desde el siglo XIII el catalán cuenta con su primer gran talento literario universal: Ramon Llull. Es el primer escritor que utiliza el catalán en la prosa literaria como instrumento normal de comunicación y también como herramienta util en la expresión cultural. LUIS MARÍA MAESTRO GARCÍA

Las Jarchas

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=c2Gompr3ifM[/youtube]LAS LENGUAS ROMANCES ( y X)

Una jarcha (en árabe, خرجة jarŷa, “salida” o “final”) es una composición lírica popular de la Hispania musulmana. Están compuestas en dialecto hispanoárabe coloquial, o en la lengua romance que utilizaban los andalusíes, llamada mozárabe. Fueron escritas por poetas cultos árabes y judíos que tomaban como modelo la lírica románica tradicional.

 Jarcha en mozárabe:

¡Tanto amare, tanto amare,

habib, tant amare!

Enfermeron olios nidios,

e dolen tan male.

Traducción al castellano:

¡Tanto amar, tanto amar,

amado,tanto amar!

Enfermaron [mis] ojos brillantes

y duelen tanto.
Jarcha

Vayse meu corachón de mib.

Ya Rab, ¿si me tornarád?

¡Tan mal meu doler li-l-habib!

Enfermo yed, ¿cuánd sanarád?

Traducción al castellano:

Mi corazón se va de mi.

Oh Dios, ¿acaso volverá a mí?

¡Tan fuerte mi dolor por el amado!

Enfermo está, ¿cuando sanará?

LUIS MARÍA MAESTRO GARCÍA