Numa progressão hipotética e dentro de um contexto de revolução comunicativa e onde os emojis, entre outros, estão substituindo as palavras em alguns veículos sociais, uma maneira de combatê-los sadiamente para privilegiar a língua seria fazer com que a articulação linguística fosse um pouco mais simples.
Ou lógica.
Uma das características da língua espanhola é a alta frequência de grupos nominais ou mais amplos que se repetem no cotidiano
es lo que hay
así no se puede seguir
ya te lo dije
se o sema (significado) é consensuado pelos falantes e não muda nenhuma palavra no conjunto, por que não as unir?
esloquehay, asínosepuedeseguir, yatelodije
Em segundo lugar, já num contexto mais elaborado, apresentações, emails, textos diversos, se na comunicação, o sustantivo e o sema se revelam com o norte informativo, por que tantos verbos?
Poderíamos evitá-los, transportando a linguagem oral à escrita, fazendo-a quem sabe mais dinâmica, brilhante, além de objetiva e rápida.
À distância, e dentro da norma, um pouco de tudo isto está sugerido no Vamos Inicial A1 da EspañaAquí.
Você consegue identificar em quais momentos?