(11) 3083-3334 / (11) 98541-8425

Acesso para usuários

El Pasado Perfecto Compuesto

Revista Vamos Contigo 54 - Manual de traducción - El arte urbano
Segundo Villanueva / São Paulo, 10 de Agosto de 2021

Leer

En español, el Pretérito Perfecto Compuesto, más usual en la Península que en Hispanoamérica, desde el punto de vista del uso, se utiliza para relatar acciones pasadas con un grado de intensidad, importancia e interés respecto al hablante muy alto.

Parece como que al utilizarse el Indefinido las acciones "se escondieran" en el pasado, dándole el hablante mucha menos importancia. 

En portugués, no tiene esta connotación. El correspondiente en portugués sería el tiempo compuesto construido con el verbo ter mas un participio,

eu tenho estudado muito

Sin embargo, la frase no alude a una acción similar al pasado compuesto español y sí a una frecuencia, un hábito, la versión española se refiere meramente a una acción en el pasado.

Aunque aparentemente lo parecen, no son intercambiables.

 

Responder

3 questões

Traduce las siguientes frases de forma correcta