Leer
Um campus – dois campi (por.) / un campus – dos campus (esp.)
- Portugués:
- El plural se forma con la terminación latina "-i" (campi), respetando la etimología del término. Esto ocurre en palabras adoptadas directamente del latín que mantienen una pluralización clásica en registros cultos o técnicos.
- Es una excepción al sistema general de pluralización, que normalmente añade "-s" o "-es" (e.g., "carro – carros").
- Español:
- Se conserva la forma "campus" tanto en singular como en plural, ya que "campus" se interpreta como un sustantivo invariable (no se modifica morfológicamente según el número). Esto refleja la tendencia del español a adoptar extranjerismos sin declinaciones complejas.
Diferencia clave: El portugués conserva una pluralización clásica en algunos términos latinos, mientras que el español prefiere la invarianza en ciertos préstamos.
Um carro – zero carro (por.) / un coche – cero coches (esp.)
- Portugués:
- Después de un numeral como "zero", el sustantivo permanece en singular ("zero carro"). Esto refleja una tendencia en portugués a usar el singular después de cantidades específicas como "zero" y "um".
- Español:
- El sustantivo después de "cero" se pluraliza ("cero coches"), ya que "cero" se considera gramaticalmente equivalente a cualquier otro número mayor que uno, lo que activa el morfema de plural "-s" o "-es".
Diferencia clave: El portugués usa singular después de "zero", mientras que el español pluraliza en este caso.
Um mega – dois mega (por.) / un mega – dos megas (esp.)
- Portugués:
- "Mega" es tratado como una forma invariable (igual en singular y plural), especialmente en contextos técnicos o coloquiales relacionados con unidades de medida. Esto refleja una tendencia a evitar la pluralización de términos técnicos.
- Español:
- "Mega" adopta la pluralización regular con el sufijo "-s" ("megas"), siguiendo la regla estándar de los sustantivos terminados en vocal.
Diferencia clave: El portugués tiende a mantener invariables ciertos términos técnicos o científicos, mientras que el español aplica las reglas regulares de pluralización.
Conclusión general
- En portugués, se observan excepciones a la regla general de pluralización en contextos cultos (e.g., campi) o técnicos (e.g., mega).
- En español, la pluralización tiende a seguir las reglas regulares, salvo en casos de préstamos que se interpretan como invariables (campus).
- La diferencia en el tratamiento del número después de "cero" refleja un contraste interesante en la conceptualización gramatical de la cantidad en ambos idiomas.
A Revista Vamos Contigo oferece aos interessados a oportunidade de aprimorar sua competência escrita por meio de 7 atividades que abrangem a leitura de 3 assuntos de conteúdos diversos e 4 atividades de tradução, expressões idiomáticas, interferências e uso da língua. Todas as atividades são corrigidas por um tutor em um prazo de 48 horas.