Revista Vamos Contigo 102 - Manual de traducción - La pizza, comida preferida de São Paulo
Segundo Villanueva / São Paulo, 15 de Agosto de 2010
Leer
En español el verbo gustar se utiliza de manera diferente a como se hace en portugués. En él siempre tiene que aparecer un pronombre, o bien el átono, o bien el tónico. A diferencia del portugués, cuando en la oración aparecen una persona y una cosa o acción, el sujeto de la misma, es decir, con quien el verbo tendrá que concordar es con la cosa o la acción, no con la persona.
Eu gosto de maçã - La manzana me gusta
Eu gosto de maçãs - Las manzanas me gustan
Es necesario tener en cuenta que la lengua española es una lengua pronominal, es decir, en la frase, alrededor del verbo suelen aparecer partículas denominadas deícticos que hacen referencia a otros momentos del discurso, a informaciones que aparecieron anteriormente.
Existen dos tipos de pronombres o deícticos, los átonos,
me, te, le/lo/la, nos, os les/los/las
Y los tónicos,
a mí, a ti, a él/usted, a nosotros, a vosotros, a ellos
El pronombre tónico siempre aparecerá delante seguido del pronombre átono: me, te, le:
a mí me gusta, a ti te gusta, a él le gusta…
Es también correcto que el pronombre átono aparezca aislado,
me gusta, te gusta, le gusta
Download
Se deseja, faça o download do teste desta atividade aqui